|
|
Almost half of us think food can only be frozen the day we buy it – and 38% think you can’t refreeze cooked meat.
我们当中有接近一半的人都认为食物只能在购买当天冷藏,38%的人则认为熟肉制品不宜冷藏。
According to a new poll for the Food Standards Agency (FSA), there is widespread confusion around the safety of frozen food as households waste the equivalent of about six meals a week. And it’s not just frozen food we get in a pickle about – more than two thirds of those surveyed by the FSA had thrown food away in the past month, including bread, fruit, vegetables and leftover meals which probably would have been fine.
食物标准局(FSA)最新的调查显示,人们普遍质疑冷冻食品的安全性,每户家庭平均每星期会浪费相当于6顿饭的冷藏食品。并不仅仅是冷冻食品陷入尴尬境地——超过三分之二的受访者在过去的一个月曾丢弃其他食物,包括面包,水果,蔬菜和一些本无碍健康的剩菜剩饭。
So, it seems, when it comes to food myths, we all could do with learning a few home truths. Here top nutritionist Juliette Kellow takes us through what’s really true when it comes to food no nos and what’s just an old wives’ tale...
看来我们是该揭露这些食物传言背后的真相了。在下文中,高级营养师朱丽叶·凯洛将带我们一起分辨盛传的食品传言中哪些是真禁忌,哪些只是无稽之谈。
1 MYTH: Eating celery burns more calories than you take in
传闻1咨询QQ、微信:2544906素,例如锌、铁和维生素D。
5 MYTH: Feed a cold, starve a fever
传闻5:感冒宜食,发烧宜饿。
TRUTH: There’s no medical reason to limit foods when you’re feverish – but you might have less of an appetite meaning you can’t tolerate many foods. The raised temperature with a fever actually increases your metabolic rate, which burns more calories, so it actually becomes more important to take in extra calories.
真相:没有任何医疗证据表明发烧时需要控制饮食——当然你可能因食欲不振而无法下咽过多食物。实际上,上升的体温提高了人体的代谢率,从而让人体燃烧了比平常更多的卡路里,因此及时摄取额外的卡路里反而是十分必要的。
The priority though should be making sure you drink plenty – all the sweating that goes with a fever means your losing more fluid than normal and so can quickly become dehydrated.
当然,在发烧时,最重要的是要多喝水——发烧带来的一场大汗意味着你比平时流失掉了更多的水分,很容易就会缺水。
6 MYTH: Gluten free foods are healthier
传闻6:不含麸质的食物更健康。
TRUTH: Unless you have coeliac disease (just 1% of the population) there is no need to reach for the pricey gluten-free options in the supermarket.
真相:除非你得了乳糜泄(对麸质不耐受引起小肠粘膜病变为特征的一种原发性吸收不良综合征,全球只有1%的人患有此症),否则你没必要在超市购买昂贵的无麸质食品。
In fact, a lot of gluten-free products are much higher in fat, salt and sugar.
事实上,市面上许多无麸质食品往往在脂肪、盐分和糖分上较普通食品更高。
Meanwhile, if you think you may have the condition, giving up gluten will simply make it much harder for you to get a proper diagnosis.
同时,要是你怀疑自己是乳糜泄患者,完全放弃麸质食物只会让你更难得到正确诊断。 |
|